[ Новые сообщения/New messages · Участники/Members · Правила форума/Forum Rules · Поиск/Search · RSS ]
Страница 1 из 11
Forum » RAMMSTEIN OFFICIAL & INTERVIEW » Sehnsucht » [TEXT] 1999 01 xx - Interview Richard, Metal Edge 1999 (№8)
[TEXT] 1999 01 xx - Interview Richard, Metal Edge 1999 (№8)
AlonsoДата: Четверг, 14.11.2013, 13:01 | Сообщение # 1
Ex-moderator [2010-2016]
Группа: Site friend
Сообщений: 7643
Статус: Off Clan
Иностранный дух для Family Values

Автор: Paul Gargano


Как далеко должна зайти группа, чтоб завоевать толпу? Rammstein зашли ещё дальше. Несколько музыкантов дышат огнём, Тиль Линдеманн поёт, погружённый в пламя. И это - только открытие концерта. Имея лишь полную горсть американских туров, шум вокруг немецких индустриально-металлических гигантов Rammstein распространяется как лесной пожар, продвинув альбом Sehnsucht до статуса золотого всего за 6 месяцев после релиза и заработав им звание вторых хэдлайнеров в туре Korn's Family Values. Это кажется немного ироничным для группы, чьи тексты бьют от бесстыдных металлических образов к сближению границ между сладкой эротикой и сексуальными крайностями. И опять, когда песни, о которых идёт речь, - ударные синглы, на MTV крутят клип Du Hast - который переводится на английский как You Hate - и более провокационные Kuss Mich, Tier и Spiel mit mir - соответственно Kiss Me, Beast и Play with me - нет риска быть СЛИШКОМ рискованным (как написано в оригинале - прим. переводчика). Rammstein - немцы, поют на немецком и, по словам гитариста Рихарда Круспе, связавшегося со мной по телефону с Родины, музыку тоже пишут по-немецки. Писать музыку по-немецки? Слушая ли их пару треков к фильму Дэвида Линча "Шоссе в Никуда" - исправленные Rammstein и Heirate Mich , их раскрытие американцам - или любые песни с Sehnsucht, они разбивают своими мрачными, воинственными текстами, сплетая американский металл и индастриал (industrial) с иностранным духом, для результатов, которые рушат пустые преследования. Полные силы люди с другой стороны разрушенного Железного Занавеса производят больше взрывов, чем воздушный налёт, и издают довольно сексуальных образов, чтоб свести с ума даже слабейших участников Family Values. Берегись, Америка, над нами ярость Rammstein...

Гаргано: Вы ожидали получить такой быстрый, ошеломляющий успех здесь, в Америке?

Круспе: Да, мы уже всё наперёд знали! (смеясь) Конечно, не ожидали. В начале тура нам все говорили, что этого не произойдёт, и проект ни к чему не приведёт. Но мы всегда придерживались того, что делали, и для нас было большим сюрпризом, ЧТО мы сделали немецкими текстами и немецкой музыкой везде, особенно в Штатах. Мы очень этим гордились.

Г: У вас есть планы петь перед американской публикой на английском? Или вы будете продолжать на немецком?

К: В истории Rammstein был только один момент, когда наша звукозаписывающая компания попросили нас перевести по крайней мере одну песню на английский, так как они боялись, что не смогут работать в США, и нам, конечно, было любопытно это сделать и послушать песни на английском. Но на деле получилось, что американские ди-джеи отказались ставить английские варианты и хотели слушать немецкие оригиналы. И я понял, что мы не должны смешивать песни одного языка с другим, потому что это меняет песню. Немецкий язык очень важен, так как он подходит к музыке, дополняет её и является важной частью общей картины.

Г: Ты не находишь странным петь песни перед публикой, которая их не понимает?

К: Было забавно выступать в США и слушать людей, которые нам подпевали и , возможно, не знали, ЧТО они поют. Но было ещё забавнее слышать людей, не ПОЮЩИХ песни, а ОРУЩИХ их. Публика была эмоциональной, и это тронуло меня и напомнило мне собственное детство, когда я подпевал английским песням, не понимая ни слова, просто оттого, что мне так хотелось. То же самое происходит сейчас в США очень мило!

Г: И что же ты пел?

Р: (смеясь) АС/DC, TNT , High to Hell"... Песни с ключевыми словами, повторяющимися через весь текст, вроде наших Du Hast и Sehnsucht.

Г: Я был удивлён экстремальным сексуальным содержанием песен, когда увидел английские переводы. На CD-вкладышах тексты только на немецком. Вы думаете, что фэны поймут, о чём песни?

Р: Всё происходит на эмоциональном уровне. Люди, которые нам подпевают, конечно, заинтересованы в том, чтобы понять, ЧТО они поют. Мы верим, что заинтересованные люди переводят тексты.

Г: Получается гуманитарная миссия. Вы заставляете американскую молодёжь учить немецкий, соблазняя их сексуальным содержанием текстов?

Р: (смеясь) Было бы просто прекрасно! Но мы - группа, которая пытается разбудить интерес к Rammstein. Если фэнам интересно учить немецкий из личных причин, это тоже очень мило.

Г: Вам не кажется ироничным принимать участие в туре Family Values (Семейные ценности) с текстами с сексуальным содержанием и песнями о кровосмешении?

Р: В текстах поднимаются различные вопросы, не только о кровосмешении и сексуальных ситуациях. Это - любовные песни, но в крайних формах. Для меня жизнь вообще состоит из отношений: между мужчиной и женщиной, тобой и музыкой... Тексты не скандальные, а любовные, просто под острыми углами. Они написаны и поются на языке Rammstein, чтобы выразить крайние грани жизни. И нет никакой связи с Family Values, не было намёков на иронию. Это просто случайные совпадения, вопрос согласования времени.

Г: Некоторые из любимых американских групп, включая Metallica, по слухам, просят не выступать после Rammstein, обуславливая это вашими эффектными живыми выступлениями. Вы сознаёте, что это может случиться и на Family Values?

Р: В этом туре немного групп, и перед началом, когда нас попросили участвовать, нам сказали, что мы должны открывать концерт. Мы ответили, что для нас это невозможно. Мы не хотели пройти через США и играть перед пустыми залами [пока прибывает публика]. Обращаясь к нашему сегодняшнему успеху, мы - вторые хэдлайнеры. Нас это устраивает, потому что когда ты возглавляешь такой тур, как этот, ты несёшь ответственность за весь вечер. Второй хэдлайнер не берёт на свои плечи такой ответственности и может экспериментировать. Это легче, не так много давления, так что мы довольны, и если какая-нибудь группа отказывается выступать после нас, это говорит лишь о ненадёжности их собственного шоу.

Г: Это ваш первый реальный тур по Америке. Вы хотите перевернуть умы и захватить шоу?

Р: Это тур Korn, и Rammstein очень счастливы, что их пригласили играть вместе с ними. Много фэнов придут только ради Korn, и мы осознаём этот факт. Сущность вечера как этот не для людей, которые прогуляются и скажут, что кто-то играл лучше, кто-то хуже, а для фэнов, которые покинут концертный зал и скажут, что провели фантастический вечер и видели пять великих групп и пять великих выступлений. Цель Rammstein - быть на туре Korn и играть так хорошо, как они умеют. Надеемся, что другие группы сделают так же, и это будет потрясающий вечер для любого.

Г: Как вы думаете, что в Rammstein привлекло американскую публику?

Р: Если я захочу знать, почему успех в Америке пришёл к нам так неожиданно, я сложу 10 групп и отправлю их в дорогу, но это тайна. Химия в группе - такая неотъемлемая часть, потому что у вас есть 6 сценических характеров, способных связать музыку и тексты, которые соединились между собой, с публикой, аудиторией, и для аудитории нет никакого пути назад. Они должны смотреть на сцену, потому что есть вокалист, способный выражать, очень визуальным путём, песни с текстами, и у каждого члена группы есть способ донести сообщение до вас. В конце концов, ты - часть этого. Возможно, это и есть причина, по которой никто не может сбежать и становится зацепленным Rammstein. Для меня - вот почему Rammstein первая металлическая мальчиковая группа в мире.

Г: "Металлическая мальчиковая группа"?

Р: Я имел в виду, что это не обычная группа, где есть вокалист и группа за его спиной. С Rammstein у вас есть 6 людей на сцене, и каждый из них - часть визуального аспекта шоу, как это есть у мальчиковых групп. Вы можете смотреть на любого на сцене и быть им довольным.

Г: Металлический ответ Backstreet boys?

Р: Да. (смеясь) Это общий термин здесь, в Европе, - "мальчиковая группа" ("boy group"). А Rammstein уникальны в своих визуальных шоу. Это делает нас единственными и неповторимыми.

Г: Какие влияния сделали Rammstein такими, какие они есть?

Р: Дело в том, что у нас 6 разных характеров с разным музыкальным прошлым. Мы были друзьями, играли в разных группах, но они нам не нравились. И существовало 6 разных мнений о том, ЧТО и КАК мы будем играть. Мы искали новый стиль, который можно будет и играть, и слушать. Это было нашей целью, когда мы только начинали. Что важно знать, мы все родились в бывшей Восточной Германии, за Железным Занавесом, и музыка, которую мы могли слушать, была сильно ограничена.
До нас не дошло очень много музыкальных стилей и групп. Так что мы были чисты, как лист бумаги, и не подвергались особо сильному влиянию.


Г: Итак, когда вы росли, вы не слушали никаких металл-групп, кроме KISS (Рихард был ярым фаном KISS - прим. корректора)?

Р: Даже в Восточной Германии вы могли получить информацию, в том числе и о крупных группах. И тем не менее, у вас не было всех записей. Вы были принуждены записывать кассеты со второй, третьей копии KISS... Они были абсолютными феноменами и представляли капитализм в чистом виде. Каждый ребёнок был заражён ими и писал "KISS" в своём блокноте. А если бы учитель это заметил, он мог выкинуть вас из школы просто за то, что вы написали это слово. Когда я видел одно из их видео в США, все мои детские иллюзии насчёт них развеялись, как дым. У меня в комнате висел их постер, когда мне было 12 лет, и отчим порвал его на тысячи кусочков. Я не спал всю ночь, склеивая их, но, можете быть уверены, на следующее утро он висел на прежнем месте. Когда я увидел их видео, повторяю, все мои иллюзии постепенно исчезли, потому что вы не можете удержать все чувства вашего детства - воображение было намного богаче, чем реальность.

Г: Вы слушали какие-нибудь другие американские группы?

Р: KISS - феномен, и вы могли прочитать о них даже в журналах Восточной Германии. Я пытался слушать и другие американские группы... Когда я стал старше, мне реально понравились Big Black, великая индустриальная группа.

Г: А как насчёт сегодняшнего дня? Какие из нынешних популярных групп вам нравятся?

Р: Сейчас я слушаю разные группы, но не могу назвать себя фанатом ни одной из них. Мне нравятся группы, которые делают что-то своё, особенное, такие как Metallica, RHCP, Suicidal Tendencies, Pantera... Группы с уникальным стилем.

Г: Как долго вы будете в Штатах? Будет ли у Америки ещё шанс вас увидеть?

Р: Если я выживу после этого тура! (смеясь) Это будет самый долгий из всех туров, которые мы когда-либо делали. После него для меня самым важным занятием будет работа над новым альбомом. И тем не менее, мы вернёмся, потому что Америка - как вторая девушка... Мы любим друг друга, и поэтому обязаны вернуться!

Г: Вторая девушка! А как поживает первая?!

Р: А первая девушка - Германия. Мы знаем другу друга уже очень долго. Она не может долго без нас обходиться!

Г: Много американских групп плохо продаются в Америке, а "за бугром" это у них хорошо получается. У европейских же групп всё наоборот. Как же у Rammstein получается и то, и другое?

Р: А мы магию применяем! (смеясь) На самом деле я не знаю, как ответить на этот вопрос. Единственная вещь, которую я знаю - то, что происходит, и если это остановится, вопрос будет в том, что мы сделали не так и исправить ошибку, но это так далеко... И это прекрасно!

_____________________________________________________________________

От переводчика: Это одна из наиболее популярных и известных статей, их которой черпают материал не только русские СМИ...
Что интересно, часто слова Рихарда (например, где он говорит о "любовных песнях под острым углом") приписывают Тиллю... Но теперь вы знаете правду!

Перевод: Александра Храмова (sunny@rammstein-ua.tk)
Коррекция перевода: Валерий Кайданов
http://users.i.kiev.ua/
 
Forum » RAMMSTEIN OFFICIAL & INTERVIEW » Sehnsucht » [TEXT] 1999 01 xx - Interview Richard, Metal Edge 1999 (№8)
Страница 1 из 11
Поиск: