[ Новые сообщения/New messages · Участники/Members · Правила форума/Forum Rules · Поиск/Search · RSS ]
Страница 1 из 11
Forum » RAMMSTEIN OFFICIAL & INTERVIEW » Mutter » [TEXT] 2001 06 22 - Christoph, Flake, and Paul, SFX, USA
[TEXT] 2001 06 22 - Christoph, Flake, and Paul, SFX, USA
Fur_ImmerДата: Пятница, 05.12.2014, 21:00 | Сообщение # 1
Rammclan.ru Team
Группа: Site team
Сообщений: 7015
Репутация: 2185 ±
Статус: Off Clan
перевод Fur_Immer для Rammclan.ru
special thx: Alonso

Date: June 22, 2001
Source: SFX
Interviewed: Christoph, Flake, and Paul

Жизнь в Восточной Германии и ограниченный доступ к западной музыке могут создать трудности на пути в Соединенные Штаты для любой молодой группы. Но с Rammstein всё не так, возможно явное отсутствие музыкального влияния на них и стало причиной их успеха. Американская публика была захвачена врасплох их песнями, которые были исполнены на немецком языке. Однако это компенсировалось динамикой песен и неповторимыми живыми выступлениями, на которых используется огромное количество пиротехники. Даже если вы не слушаете Rammstein, не видели их внушительных шоу, вам следует узнать в чём их феномен.
Не все разделяют подход Rammstein к шоу. Например, в Вустере, штат Массачусетс (во время тура Family Values), они были удалены со сцены и взяты под арест за непристойное поведение, из-за использования фалоимитатора во время исполнения Buck dich. Тем не менее, альбом Sehnsucht стал платиновым, и группа была номинирована на Грэмми в категории “Лучшее металлическое выступление”.
Теперь с альбомом Mutter группа готовится в очередной раз покорит Соединенные Штаты и мир. Участники Rammstein не говорят на английском языке. Я связался с клавишником Flake Lorenz, ударником и гитаристом Paul Landers по e-mail, пока они находились у себя дома в Германии, чтобы узнать их мнение насчёт Америки и их успеха.


Интервьюер: когда вы росли в Восточной Германии у Вас был доступ к западной музыке?
Lorenz: Не было. Бабушку одного из наших друзей было за 60, и ей разрешали ездить в Западную Германию. Наш друг попросил её привезти альбом AC/DC “Highway to Hell”. Вместо этого она привезла фолк-альбом Хайди (Heidi). Она не разбиралась в металле. И если к нам и попадала кассета мы играли её до смерти, до шипения.

Интервьюер: Что оказало наибольшее влияние на ваш звук?
Lorenz: Раньше мне хотелось бы быть пятым членом Rolling Stones, но потом я услышал группы, которые были лучше, например Ministry, Prodigy, и Massive Attack.
Landers: Все группы в той или иной мере повлияли на нас таким образом, что мы не хотим быть на них похожими.

Интервьюер: Какая часть вашего успеха в Штатах основана на ваших живых выступлениях?
Lorenz: Американцы любят большие шоу.
Landers: А ещё они любят хорошие риффы. Думаю, важность музыки можно вывести из сравнения: сколько альбомов продали GWar и сколько мы, сколько людей ходят на их шоу и сколько на наши.

Интервьюер: Концерты последнего тура были удивительные. Как вы планируете превзойти себя? Ещё больше пиротехники.
Lorenz: Новые эффекты для новых песен.
Landers: Сначала горит человек, потом дом, потом город, затем сердце.

Интервьюер: как долго нужно учиться, чтобы стать сертифицированным пиротехником.
Landers:У Тилля есть лицензия на взрывы. Он ходил на курсы год. Взрывчатые вещества и фейерверки мы получаем из нелегальных источников.

Интервьюер: Будите ли вы снова использовать страпон если вернётесь в Массачусетс?
Lorenz: Мы сделаем это снова, потому что мы ни в чём не виноваты.
Landers: Если там будет много полиции, мы, вероятно, подумаем, так как у нас есть другие дела, помимо общения с полицией.

Интервьюер: Я понимаю, что вы не политическая группа, и это не то, чем вы хотели бы заниматься, но всё же, что бы вы сказали тем, кто думает, что вы политизированы?
Landers: Люди, которые много жалуются, как правило, что-то скрывают. Зачастую это просто извращенцы. Мы делаем то, что можем. Мы не можем сказать людям, что они должны о нас думать. Мы перестали извиняться за вещи, которые мы не делали.

Интервьюер: Будет ли американская версия альбома Mutter, с текстами на английском языке, чтобы мы могли понимать о чём конкретно вы поёте.
Schneider: Mutter не будет исполнен на английском. Но будет доступен перевод на нашем сайте.
Интервьюер: На альбоме есть песня с названием “Adios”. У этого слова есть значение на немецком или это испанское “прощай”?
Schneider: Adios значит прощай. Мы просто использовали испанское слово.

Adios.


The Future is invisible.
 
Forum » RAMMSTEIN OFFICIAL & INTERVIEW » Mutter » [TEXT] 2001 06 22 - Christoph, Flake, and Paul, SFX, USA
Страница 1 из 11
Поиск: