[ Новые сообщения/New messages · Участники/Members · Правила форума/Forum Rules · Поиск/Search · RSS ]
Страница 1 из 11
Forum » RAMMSTEIN OFFICIAL & INTERVIEW » Mutter » [TEXT] 2001 04 xx - The March of Missunderstandings [Till]
[TEXT] 2001 04 xx - The March of Missunderstandings [Till]
AlonsoДата: Понедельник, 04.06.2012, 17:40 | Сообщение # 1
Ex-moderator [2010-2016]
Группа: Site friend
Сообщений: 7643
Статус: Off Clan
2001 04 xx - The March of Missunderstandings [Interview Till]

Парад непонимания - Интервью с Тиллем для польского издания “Только Рок”
Автор: Игорь Стефанович
Источник: (Тылько Рок)

Привлекательный парень открыл мне дверь. Я приветствовал его на родном языке: „Dzien Dobry” – (Доброе утро). Парень, казалось, был вполне доволен моим присутствием, и тут до меня дошло что это сам Тилль Линдеманн. Свирепо выглядящий вокалист Раммштайна, низкий голос которого заставил бы ребенка дрожать от страха, Тилль Линдеманн, кажется абсолютно другим человеком за кулисами. Вы могли бы принять его за кого угодно, но только не за музыканта играющего в жанре индустриально металла. И это - только один из многих внутренних конфликтов относительно группы Раммштайн в целом.

Материнское благословение
Q: Название Вашего нового альбома - "Mutter". У этого названия есть какой-либо символический смысл, или это относится к семейным чувствам вообще?
A: Нам потребовалось довольно долгое время, чтобы придумать соответствующее название для альбома. Одна вещь, которую мы точно знали - оно должно было быть чем-то коротким и сильным – точно так же, как названия наших других альбомов, Sehnsucht или Herzeleid, например. Это должно было быть единственное слово, которое может использоваться в различных контекстах, которое может быть ключом к любым интерпретациям, словесным играм и и различным сущностям. Рекламная компания альбома "Mutter " начинается в Германии 2-ого апреля, в День матери. Мы могли бы также использовать некоторые другие популярные, общие лозунги, как: “Есть только одна Мать”. Но ни у названия, ни текста нет ничего чтобы его связывало с моей собственной матерью или матерями моих коллег.
Q: Вы по сообщениям консультировались с Вашей собственной матерью по поводу текста песни. Вы всегда проверяете Ваш новый музыкальный материал на ней?
A: Я просто хотел избежать всех ненужных недоразумений и неопределенных намеков. Так, чтобы моя мать не держала бы впоследствии против меня недовольства, Вы знаете, смотря искоса, грозя мне пальцем вопрошая: “Что это за фигня?!” Особенно когда по факту, та песня "Mutter" рассказывает довольно печальную историю, у которой нет ссылки на наши отношения в действительности. Моя мама слушала его нетерпеливо, и она наслаждалась им. Так-что между нами всё улажено.
Q: Вы хотите, чтобы я написал, что Ваша мама сама - поклонница Раммштейна?
A: Она не была ей с самого начала, это наверняка. Моя мама работает на радио в региональной радиостанции в северо-западной Германии. Она - шеф культурной редакции, и Вы могли, вероятно, представить, что однажды пришёл тот день, когда все ее коллеги и знакомые стали доставать ее своими вопросами типа: ”Какого черта происходит?” , “Я видел Вашего сына по ТВ” , “я прочитал статью про Вашего дорогого сыночка” так далее. Это в конечном счете должно было заставить её почуствовать материнскую гордость и заставило её полностью поменять своё отношение к моей музыкальной деятельности. Она начала по-другому смотреть на мою роль в группе Раммштайн и способ, которым я выражаю себя через музыку.

Раненая невинность
Q: К сожалению, я не знаю немецкий язык, именно поэтому я должен был попросить, чтобы моя мама перевела Вашу лирику для меня. К моему большому удивлению некоторые Ваши песни, кажется, чрезвычайно поэтичны, романтичны, рефлексивны...
A: Спасибо за эти эпитеты “романтичный” и ”поэтический”... Песня "Mutter" - определенно одна из тех которые подходят под это описание. С одной стороны она показывает беспомощное, раненое существо. Это может быть ребенок, но не обязательно. Я решил оставить этот вопрос "открытым". Раненая невинность... и с другой стороны – крик, тоска... по матери. Это - то, что Вы называете контрастом. Мать – кто-то, кто дает Вам надежду. Тоска по Матери – по кому-то близкому и любимому. Это точно то, что я хотел выразить, именно поэтому мой вокал кажется более тонким и деликатным по звучанию чем обычно.
Q: Тем не менее, во многих других случаях эта поэтическо-рефлексивная природа Вашей лирики создает сильный контраст с Вашим холодным и острым стилем пения. Это преднамерено?
A: Я не делаю это нарочно. Это абсолютно естественно, это то как я вижу свое пение. Мой жёсткий вокальный стиль определенно не то, что я специально создавал и над чем интенсивно работал – все это пришло само собой, это было во мне с самого начала. Если Вы поете романтичные песни таким способом, они переходят в абсолютно другое измерение. Вы можете сказать, что они прибавляют в привлекательности и очаровании. Прямая меланхолия становится более ясной, более понятной, оказывает непосредственное влияние на чувства слушателя. Но это не означает, что я склонен петь все свои песни в одном стиле. Работая в студии над нашими новыми песнями я пытаюсь приспособиться к их собственному настроению. Но сама лирика, это - абсолютно другая история. Прежде, чем я начну петь, передо мной должен быть готовый текст, я должен найти подходящий климат, чтобы таким образом, я мог рассказать историю в подходящем стиле. Потом приходит время для того, чтобы петь, делать запись, я представляю свой новый материал нашему продюсеру. Его предложения и замечания обычно очень хорошо попадают в цель – здесь и здесь, требуется больше силы, там и там – расслабся немного.

Неполное счастье
Q: Вы работаете с вашим продюссером Джейкобом Хеллнером довольно долгое время. Почему Вы решили пригласить Джейкоба сотрудничать?
A: Когда мы встречаемся в студии, мы много ссоримся. И у Джейкоба есть этот уникальный талант - улаживать вещи между нами, он разряжает атмосферу. Парень просто знает, как контролировать нас. Что касается ссор – мы не рассматриваем их как своего рода способ разгрузить нашу нездоровую агрессию – мы не называем друг друга "толчками" или "придурками". Это всегда - вопрос конкретных проблем. Звук, аранжировка, звукозапись и так далее. Это, что Вы называете- заземлённое, продуктивное обсуждение. Это заставляет нас продолжать двигаться дальше. Выражая его собственное мнение, Джейкоб обязывает нас определять общий фронт. Все шесть из нас слушают его нетерпеливо и уважают его замечания – это не имеет значения кто ты - гитарист, ударник или вокалист. Джейкоб хочет удостовериться, что мы всегда максимально используем себя. Он ведет нас в правильном направлении. У него также есть особый дар конструировать песни. Это - то же самое что строить лестницу. Вы строите её ступенька за ступенькой, пока это всё не превращается в цельную кострукцию.
Q: Имеет ли Джейкоб какое-либо влияние на Ваш литературный стиль, много ли он вмешивается в Вашу музыку?
A: И да и нет. Это не в его характере, чтобы вмешаться силой. К тому времени, когда мы входим в студию, материал обычно готов. Джейкоб помогает нам сделать вещи законченными. Это - действительно очень важная часть нашей работы, но прежде всего Вы нуждаетесь в конкретном материале, над которым можно работать. После записывания двух альбомов с Джейкобом мы уже знакомы с его собственной системой работы. Например, мы показываем ему часть, где рефрен расположен прямо после куплета. Мы думаем, что это абсолютно прекрасно, но тут начинаются возражения Джейкоба: “Подождите минуточку, ребятки, тут нужно втиснуть что-то небольшое. Какой нибудь небольшой проигрыш звучал бы лучше”. Все мы соглашаемся: “Да действительно, какой нибудь небольшой проигрыш звучал бы лучше”, и затем песня подвергается модификациям.
Q: Я держу пари, что многочисленная группа заграничных поклонников Раммштайна решила выучить немецкий язык именно из-за Вас. Но много людей понятия не имеет о том, что Вы поете. Вы считаете это неудобным?
A: Да. Наш гитарист Риxард говорит, что, если сама музыка понятна, она может достигнуть людей со всех континентов. Я согласен, что хорошая музыка всегда обречена быть интернациональной независимо от того на каком языке она спета. Вы не можете понять слова, но в глубине души в Вашем сердце, подсознательно, Вы понимаете эмоции, чувства, которые художник намеревался вызвать. Это все еще приводит меня в восторг, то что наша музыка достигает такое количество людей из такого количества стран. То, что они максимально используют свой потенциал, чтобы интерпретировать музыку Раммштайна. Если они могли бы только понять определенно, о чем я пою, я был бы действительно удовлетворен. Однако.. Я должен быть доволен и тем что есть.
Мифы и Элементы
Q: Если бы Вы должны были описать климат Раммштайна в нескольких словах, что бы это было?
Очень тяжелый, романтичный, полный контрастов, и небольшого количества танца также. Некоторые люди имели обыкновение спрашивать нас: “Какую музыку Вы играете?” Мы в конечном счете придумали термин “tanzmetal”. Наша музыка - глубоко под влиянием техно, и хауз. Мы все это каким-то образом перемешиваем.
Q: A что относительно текстовой интерпретации?
A: Такой вещи как “общая интерпретация” Раммштайна не существует. Это обычно - проблема любви, предмет любви доминирует в нашей лирике. Конкретно сейчас самая важная вещь состоит в том, что у каждой песни Раммштайна есть своя собственная, независимая история. Лично, я считаю этот определенный аспект очень удовлетворяющим.
Q: Говоря о любовной лирике, Вы также обращаетесь к темам немного извращенным, например как в Zwitter или Intersex?
A: В греческой мифологии есть популярная история Гермеса и Афродиты. Он приходит к ней и насколько я помню, пытается что-то у неё украсть, она хватает его, и их тела сливаются в одно. Это - собственно то откуда образовался термин "Гермафродит" и “Zwitter” - его синоним. Сам текст "Zwitter"-a говорит что-то типа: “Я бы хотел, что бы моя женщина могла бы быть во мне, мне жаль, что она не могла стать частью меня”. Никаких ссор, никаких недоразумений, никаких проблем. Они хотят иметь ребенка, они это делают. Если кто-то говорит мне, "Go Fuck yourself”, никаких проблем, они могут сделать это самостоятельно.
Q: Раммштейн - это много шокирующих элементов, в музыке, текстах, cover- проектах, постановке концертов. Это - только шок для шока непосредственно?
A: Мы хотим вызвать шок, просто потому что нам нравится все экстремальное. Шок должен быть эффектом нашего экстремального эксперимента, но не целью как таковой. Это не искусство ради искусства.
Q:, Пауля Ляндерс и Кристоф Шнайдер упоминали в одном из ваших интервью, (около полутора года тому назад), что Вы устали делать всегда тот же самый материал. Они говорили о структуре концерта. Были ли сделаны какие-либо изменения, какие-либо новые элементы?
A: Прямо после того, как я возвращаюсь в Германию, мы собираемся сосредоточится на графике нашего тура. Это обычно занимает приблизительно два месяца. Этого времени для нас достаточно, чтобы придумать что-то новое. Я не ожидаю, что концерты Раммштайна претерпят какие-то революционные изменения, но Вы можете, конечно, ожидать что-то новое и свеженькое. У нас уже приготовлено парочку новых трюков, и Вы можете ожидать даже большего в будущем... возможно, наши друзья такжечто-нибудь придумают. Скорее всего это будет циркулировать вокруг элементов, как обычно. До сих пор мы имели дело с огнем, теперь я предполагаю, что это - время для воды.

Смерть
Q: Есть несколько потрясающих фотографий, приложенных к обложке и буклету “Mutter”. Тела в формалине, ваши изуродованные головы, ваши поддельные трупы после вскрытия.
A: Всякий раз, когда мы посещаем нашу звукозаписывающую компанию, мы обычно должны немного подождать людей, с которыми мы договаривались о встрече. Мы садимся на диване, позади которого есть большая полка с книгами. Мы достаём одну из этих книг, чисто из скуки, и перелистываем её. И это - способ, которым мы случайно познакомили себя с творчеством фотографов Даниэля и Джо Фукс. Там были какие-то иллюстрации зародышей, эмбрионов, сиамских близнецов, и животных. Мёртвые, часто шокирующие, изуродованные тела, освещаемые оранжевым светом. Эффект был потрясающим. Захватывающая эстетика - смерть и оранжевая красота. Ужасная и захватывающая в то же самое время. Искусство..... Во время нашей фотосессии “Sehnsucht” люди устанливали всякие странные приборы на наших головах, но это было ничто по сравнению с нашей новейшей фотосессией альбома “Mutter”. Мы поехали в Гамбург – к тому времени, когда мы вошли в фотографическую студию, там внутри уже были какие-то огромные водные контейнеры, ждущие нас. Г-н и г-жа Фукс любезно попросили нас нырнуть – отсюда и подводное фото группы на обложке. Нам также дали большие, прозрачные кастрюли, которые заменяли шлемы водолаза. После нескольких фото Полароидом, стало совершенно ясно, что все эти сумасшедшие идеи обеспечивают фантастические эффекты. Мы действительно увлеклись и сделали много фотографий. Именно поэтому потребовалось много времени, чтобы выбрать несколько фото для альбома.
Q: Вы когда-либо сталкивались со смертью?
А: Я был свидетелем смерти человека которого я очень любил. Мой отец умер от рака желудка. Он умирал дома. Я и моя мама оба были у его кровати".
Q: Были-ли Вы в ситуации когда была серьёзная угроза вашей жизни? Более чем год назад у Вас была та жуткая автокатастрофа …
A: Лобовое столкновение, это выглядело страшно, но ничего ужасного не произошло. Конечно, мне пришлось нелегко в течение первых нескольких дней пока я не отошёл от шока. Я размышлял о том, “что, возможно бы, произошло если..” в течение приблизительно недели.. Но моя жизнь была вне опасности, так-что теперь я пытаюсь ее максимально использовать. Тот несчастный случай был для меня действительно драгоценным опытом, но я не думаю, что он изменил меня каким-то особенным образом.

Родина Мать – Германия
Q: Вы все произошли из Восточного Берлина. Вы все еще вновь переживаете времена ГДР? Ищите ли вы какое-либо вдохновение в своих старых воспоминаниях?
A: Мы редко вспоминаем этот период. Вы знаете, что я имею в виду, Вы прошли через подобное – я думаю, что у ГДР и коммунистической Польши есть очень много общего. ГДР все еще в нас …, когда Вы проводите свою жизнь при таких обстоятельствах, это оставляет необратимый след в Вашем уме. Вы не можете от этого избавиться.
Q: Если бы Вы родились в Италии, я уверен, что Вы играли бы абсолютно другую музыку. Каковы Ваши воспоминания о Берлине, городе, который сформировал Вашу индивидуальность?
A: Есть такая старая, немецкая народная песня о принце и Принцессе. Они очень любили друг друга, но они не могли быть вместе из-за широкой реки, которая их разделяла. Принц в конечном счете решил через неё переплыть. Действительно очень отважный поступок – но он утонул. Вы можете сравнить ту реку с Берлинской Стеной. Вы хотели видеть то, что находится за ней, Вы хотели перепрыгнуть через неё, но у Вас не было никакого шанса. Если бы Вы только попробовали, то Вас немедленно бы застрелили.
Q: Объединение Германии было очень важным событием, не только для немцев. Но и это зависит от точки зрения. Каким вы помните этот момент?
A: Во времена ГДР , приблизительно половина моих друзей, или решили сбежать или попытались получить разрешение на выезд. Вы могли попытаться получить какую-то визу, но это редко проходило – это зависело от настроения чиновника. Было намного легче эмигрировать – через Wagry например. После падения Стены я наконец получил шанс встретить моих друзей, рассеянных на всем протяжении Германии. Это может казаться странным в настоящее время, но свобода путешествия была настоящим открытием тогда. Но опять же, это - вопрос изменений в менталитете людей. В настоящее время Вы можете приобрести новый Mersedes или новый холодильник, но взаимная солидарность и дружелюбие между людьми пропали. Вы можете также забыть обо всех видах социальных привилегий – бесплатное образование или медицинское обслуживание.
Q: Огромное количество споров и дискуссий происходит вокруг темы немонимания деятельности группы Раммштайн. Ассоциации с политикой, фашизмом и т.д. Вы отстраняетесь от этого. чего ещё можно было ожидать после того, как клип к Вашей версии "Stripped" Depeche Mode использовал отрывки из фильма Лени Рифеншталя? Возможно это хорошая картина, но она была снята по запросу нацистской пропагандистской машины...
A: Автор клипа "Stripped”- тот же самый человек который режиссировал для нас " Du hast" видео - мы были очень рады с ним работать. Он приехал в наш офис со связкой фильмов Лени Рифеншталя. С эстетической точки зрения это было круто. Но скоро стало ясно, что мы сделали огромную ошибку. Ошибку которую мы не хотим повторять. Тогда, мы не полностью осознавали, с какого вида реакцией мы могли столкнуться. Политика и искусство - два абсолютно различных вопроса, но иногда они могут создать довольно опасное пересечение.

Перевод: special for rammclan.ru (SonneN)
Danke schon!!!
 
Sonic_MayhemДата: Понедельник, 04.06.2012, 21:45 | Сообщение # 2
Группа: Site friend
Сообщений: 2501
Репутация: 1484 ±
Статус: Off Clan
Quote (F1-Alonso)
Перевод: special for rammclan.ru (SonneN)

спасибо большое,надеюсь это только начало)


Последние кадры, начинают идти титры, в зале зажигается свет, люди уходят, работники начинают убираться. И ты понимаешь, что жил лишь в этот момент. Ты приехал ненадолго, все прошло… А потом это уже история…(с) Christoph Scheider
 
Bagir@Дата: Понедельник, 04.06.2012, 22:27 | Сообщение # 3
Die Liebe ist ein wildes Tier © Amour
Группа: Site team
Сообщений: 7055
Репутация: 2985 ±
Статус: Off Clan
SonneN, спасибо большое! надеюсь порадуешь еще не раз wink



 
Forum » RAMMSTEIN OFFICIAL & INTERVIEW » Mutter » [TEXT] 2001 04 xx - The March of Missunderstandings [Till]
Страница 1 из 11
Поиск: